Para responder a una pregunta cuando dudamos entre, por ejemplo, si vamos a ir o no a un lugar, o que vamos a hacer exactamente, tenemos varias formas de responder.
La primera y más directa es usar まだ, que se puede traducir como “aún”, que también se puede usar para indicar que la acción aún continúa:
Ejemplos:
まだ、わかりません
Aún no lo sé.
まだ、きめていません
Aún no lo he decidido.
Otra forma es usar la partícula か, que muchas de las veces puede traducirse como “si”, actuando como una conjunción y aportando incertidumbre a la frase:
Frase con verbo en forma diccionario + か + わかりません/きめていません
Ejemplos:
くるかわかりません
Si vengo, no lo sé.
También usando la partícula か podemos hacer una combinación en la que damos a entender que las posibilidades son del 50% en un sentido como en otros, tanto para el sí como para el no:
Frase con verbo en forma diccionario + か + mismo verbo negado en forma diccionario + か + わかりません/きめていません
Ejemplos:
くるかこないかわかりません
Si vengo o no vengo no lo sé.
Otra forma de formular la respuesta es usando かどうか que viene a significar lo mismo que en el caso de か…か, pero es más usual, a la vez que más corto.
Frase con verbo en forma diccionario + か どうか + わかりません/きめていません
Ejemplos:
くるかどうかわかりません
Si vengo o no, no lo sé
También podemos usar nombres y adjetivos con かどうか si se usan en la forma diccionario:
Adjetivo I en forma diccionario + か どうか + …
Adjetivo NA en forma diccionario quitando el だ + か どうか + …
Nombre en forma diccionario quitando el だ + か どうか + …
Ejemplos:
エルニさんはいそがしいかどうかわかりません
Erny si está ocupado o no, no lo sé
エルニさんはゆめいなかどうかわかりません
Erny si es famoso o no, no lo sé
エルニさんは36さいかどうかわかりません
Erny si tiene 36 años o no, no lo sé
Podemos incluir en la frase las dos opciones por las que estamos dudando separadas por かy porかどうか:
Opción 1 + か +
Opción 2 + か どうか + わかりません/きめていません
Ejemplos:
いくかいかないかどうかわかりません
Si voy o si no voy, no lo sé
あかかくろかどうかわかりません
Si amarillo o si es negro, no lo sé
De la misma forma podemos usar かどうか :
Sujeto + は + verbo en forma diccionario + かどうか +
をしっていますか
Ejemplo:
エルニさんはにほんへいったかどうかをしっていますか
¿Sabes si Erny fue o no fue a Japón?
En este tipo de estructura es típico para preguntar a otra persona sobre un asunto que afecta a otra. En ese caso en la respuesta tendremos dos sujetos, y el sujeto de la frase indirecta vendría precedido de la partícula が en vez de か.
Ejemplo:
わたしはエルニさんがにほんへいったかどうかをしっていません
Yo no sé si Erny fue o no fue a Japón.
Hemos visto que con かどうか estamos en la posibilidad de elegir entre dos opciones (sí o no), pero si queremos expresar la elección múltiple se usa か. En este mismo contexto, podemos usar la partícula か para formular preguntas referentes al conocimiento o no de una determinada cuestión:
Sujeto + は + verbo en forma diccionario + か +
をしっていますか
Ejemplos:
エルニさんはにほんへいったかをしっていますか
¿Sabes si Erny fue a Japón?
モンセさん、だれがこのケキ一をたべたかをしっていますか
Montse, ¿sabes quién se comió este pastel?
También con el verbo decidir (きめる), “きめます”:
Ejemplos:
いつにほんにいくかをきめましたか
¿Decidiste cuando irás a Japón?
A este tipo de preguntas, se responde también con か:
Ejemplos:
まだいくかきめません
Aún no lo he decidido