Intervalos de tiempo (あいだ vsあいだに)

La partícula あいだ indica un espacio en el tiempo, denota una acción por ejemplo que se prolonga durante ese espacio de tiempo, durante todo el tiempo. Se puede traducir como “durante” la mayor parte de las veces.

La partícula あいだに está denotando un espacio de tiempo en el transcurso del cual, en un momento determinado, se realiza una acción pero que no dura todo el espacio de tiempo. Se puede traducir por “mientras” muchas de las veces.

Ejemplo:

けいこさんがテレビをみているあいだ、わたしはほんをよんでいました

Mientras Keiko miraba la televisión, yo estaba leyendo un libro. (durante todo el rato)

りょこうのあいだに、アパトにけいこがはいった

Mientras estaba de viaje, Keiko entro en el apartamento (en algún momento del viaje)

Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s