Es obligado, No Está bien que no… (なければいけません, なくてはいけません y なければなりません)

なければ surge de la forma negativa informal del adjetivo –I y del verbo. Se sustituye la –I final por –KERE y se añade la conjunción-partícula condicional –BA. Se traduce por si no + verbo/si no es + adjetivo.

Hay principalmente dos formas de expresar obligación:

Verbo en forma Nai pero sin el “Nai” + なければ+いけません

Verbo en forma Nai pero sin el “Nai” + なければ+なりません

En general se pueden usar las dos indistintamente, pero en realidad hay un matiz:

  • Para なければいけません el uso es cuando se quiere hacer algo y pensamos que hay que hacerlo.
  • Para なければなりません el uso es cuando no se quiere hacer algo y hay que hacerlo porque no tenemos opción. Es usual cuando se ponen excusas.

Ejemplo:

あしたしごとでパリへいかなければいけません

Mañana tengo que ir de viaje a París.

あしたがっこへこなければいけませんか

¿Mañana tengo que venir a la escuela?

Al mismo tiempo tenemos la forma なくてはいけません que viene a significar, literalmente, “no está bien que no…” y se puede usar de la misma forma que なければなりません.

Verbo en forma Nai pero sin el “Nai” + なくてはいけません

Ejemplo:

あしたしごとでパリへいかなくてはいけません

Mañana tengo que ir de viaje a París.


Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s