Para expresar el tiempo que se tarda en ir de un sitio a otro:
Lugar + から + lugar + まで + duración + です
Ejemplo:
ときょうからスペインまで14じかんです
De Tokyo a España hay 14 horas
かん se pone cuando se sabe el tiempo exacto, cuando estamos hablando de una duración determinada. Con los minutos, días o años no se suele poner, se suele omitir. Con los meses se pone かべつ en vez de かんがつ. Para las semanas es obligado poner かん.
Se pueden usar algunas palabras en esta construcción:
-
ぐらい, significa “más o menos”, “aproximadamente”. Se pone detrás de la duración.
Ejemplo:
えきまでごふんぐらいです
Son aproximadamente cinco minutos hasta la estación
-
だけ, se traduce por “solamente” (indicando que es poco). Se pone detrás del sustantivo o el numeral
Ejemplo:
えきまでごふんだけです
Hasta la estación es solamente cinco minutos